幸福的風景旋律奏起, 在遠方, 

四月,春假來臨。

春天的浪漫氣息......



但是, 那又怎麼樣呢?

此歎是良辰美景虛設。



身在屏東, 心懷淡江四月. 

懷念淡水漁碼夕照,春天空氣的濕度與溫度......



內心當年振波悸動響起了攜海流浪之歌

http://tkutimes.tku.edu.tw/New/2006/detail.php?seqno=0000001447



總有那潔白的清靈水鳥 低迴

攜著遙遠的她的訊 提醒那永恆的淡甜氣息

歌聲終於願意拋向大海

讓夜晚的黑

將天、地、海以及海之子包圍

像瘋狂的歌迷群眾佔滿每一寸空間



流浪的真實感在空曠中散播開來

臨界點是遙遠的疏星鉤月 以及人間

一顆顆僅米粒丁大的漁火與宅燈

映在淡甜的海

淡甜的容顏



想起了室友常常播放的一首歌......



持田香織--幸福的風景





http://blog.xuite.net/cloud621/TV/4445976




「幸(しあわ)せの風景」可中譯為是「幸褔的風景」,收錄於小事樂團 (Every Little Thing) 

2004年4月2日所發行專輯「commonplace 小事界」中(Track 4)




小事樂團簡介(大眾玫瑰音樂網)

http://www.g-music.com.tw/GMusicSinger.aspx?Param1=399&Param2=ED-52-48-C4-EC-8F-09-7A-CC-85-BA-7C-FB-7F-40-75



原由鍵盤手兼製作人五十嵐充,吉他手伊藤一朗及女主唱持田香織三個人所組成的「小事樂團」,

在1996年出道之後以出色的詞曲創作能力,及主唱持田香織清澈獨特的嗓音,立刻為日本流行樂壇

注入了一股新氣象。



所推出的作品不但相當受到好評,也都創下了亮麗的銷售成績。除了連續4張專輯獲得ORICON榜冠軍

外,第2張專輯「珍愛時光」更創下350萬張的驚人銷售量。



2000年3月份在推出專輯「天長地久」之後,五十嵐充退居幕後,專心從事音樂的創作,因此小事樂團

正式成為一男一女組成的雙人組合。



專輯名稱「commonplace 小事界」

代表著“普通的場所 平凡的地方”引伸出本專輯想要



傳達的“隨處可見的風景裡 都有小事的歌曲”的涵義。



換而言之,「小事界」想要傳達的概念是「隨處可見的風景裡,都有著幸福」,

因此整張專輯的曲風,都帶著「暖暖」的「幸福感」,

揭示人們珍惜自己身邊的一景一物之意味,

因為真正的幸福常常其實就在被忽略的平凡生活裡.






此曲曾被郭元益喜餅公司選為蝶語主題的廣告形象歌曲, 

其「幸福摩天輪」
廣告獲第八屆行銷創意突破獎最佳產品設計獎第一名 。







參考網址:



http://blog.xuite.net.tw/rex26689/

http://blog.yam.com/yatin1024/article/972845

http://lerax.sytes.net/LERAX/index.php?pl=142&sid=41b8e94c&setdate=200512

http://shawn69719.spaces.live.com (12月25日)



歌詞:



-日文-



君より少し早く目覚めた

午後の日向の匂い

飲みかけの水

あと数本の煙草と、君の寝顔

ごく普通の

よくあるような

珍しくもない風景

しあわせの風景



君と笑った昨日も

よく晴れた今日も、なんだか嬉しくて

ほら 君が目覚めるまでのしばらくを

どんな風に伝えようか

君に、「おはよう」



似た者同士の僕たちが

大切にしてきたコト

互いが互いを必要としてこれたコト

ただ、それだけ

君と僕をつないでるのは

赤い糸(ヤツ)とかじゃなくって

もっと単純でね



「永遠に…」とか、そんな大袈裟な言葉

とても縁がないと思ってたけれど

こんな風景を君と僕で見ていたい

君と笑った昨日も

よく晴れた今日も、なんだか嬉しくて

ほら 君が目覚めるまでのしばらくを

どんな風に伝えようか

君に、「おはよう」



僕がそう思うコト

知ってか知らずか

いつもどうりの君

それをまた僕は

愛しく思うよ

これが僕のしあわせで

君と笑った昨日も

よく晴れた今日も、なんだか嬉しくて

ほら 君が目覚めるまでのしばらくを

どんな風に伝えようか

君に、「おはよう」





-羅馬拼音-



kimi yori sukoshi hayaku mezameta

gogo no hinata no nioi

nomikake no mizu

ato suuhon no tabako to, kimi no negao

gokufutsuu no

yoku aru you na

mezurashiku mo nai fuukei

shiawase no fuukei



kimi to waratta kinou mo

yoku hareta kyou mo, nandaka ureshikute

hora kimi ga mezameru made no shibaraku wo

donna fuu ni tsutaeyou ka

kimi ni 'ohayou'



nita mono doushi no bokutachi ga

taisetsu ni *****ekita koto

tagai ga tagai wo hitsuyou to *****e koreta koto

tada, sore dake

kimi to boku wo tsunaideru no ha

akai yatsu toka jyanakute

motto tanjyun de ne



'eien ni...' toka, sonna oogesa na kotoba

totemo en ga nai to omotteta keredo

konn fuukei wo kimi to boku de miteitai

kimi to waratta kinou mo

yoku hareta kyou mo, nandaka ureshikute

hora kimi ga mezameru made no shibaraku wo

donna fuu ni tsutaeyou ka

kimi ni, 'ohayou'



boku ga sou omou koto

*****te ka shirazu ka

itsumo douri no kimi

sore wo mata boku ha

itoshiku omou yo

kore ga boku no shiawase de

kimi to waratta kinou mo

yoku hareta kyou mo, nandaka ureshikute

hora kimi ga mezameru made no shibaraku wo

donna fuu ni tsutaeyou ka

kimi ni 'ohayou'





-中文翻譯-



比妳早一步醒來

午後陽光的香味

喝了一半的水

還有幾支香煙、和妳的睡顏

十分普通的

經常可見的

稀鬆平常的一幅風景

幸福的風景



無論是與妳一同歡笑的昨日

還是天晴氣爽的今天、都令人感覺好開心

妳瞧 在妳醒來前的這段短暫的時間

我該如何對妳形容

向妳道聲、「早安」



如此相似的妳我倆

一直珍惜著彼此

始終互相需要著對方

就是、這麼簡單

把妳和我牽在一起的

並非所謂的紅線

而是更單純的東西



雖然像「永恆不變…」這種誇張的講法

我覺得和我們實在扯不上關係

不過我真的想和妳一起看著這片風景

無論是與妳一同歡笑的昨日

還是天晴氣爽的今天、都令人感覺好開心

妳瞧 在妳醒來前的這段短暫的時間

我該如何對妳形容

向妳道聲、「早安」



我的這一番心意

無論妳是知情 還是不知情

妳還是保持一貫的妳

妳的這一點

又讓我感覺好喜歡

這就是我的幸福

無論是與妳一同歡笑的昨日

還是天晴氣爽的今天 都令人感覺好開心

妳瞧 在妳醒來前的這段短暫的時間

我該如何對妳形容

向妳道聲、「早安」 

arrow
arrow
    全站熱搜

    chilean 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()